Readings in Progress–Umberto Eco
While I enjoy writing very much, I also enjoy reading. In fact, my love for writing has probably grown out of my love for reading. The two are closely related, and I believe the research will bear out the relationship—those who read more will tend to be better writers; when you find a good writer, you can almost bet he or she is a reader. So, I thought I’d bring it all together here and write some about what I’m reading! Eco has long been a noted author, know best in our part of the world for novels such as The Name of the Rose and Foucault’s Pendulum . In this particular work, Experiences in Translation , Eco talks about the difficulties of translation, using his own works in large measure to show us that the process of translation is a difficult, multi-layered task. I first became aware of Eco’s interest in this area of writing when I saw his work in Mexico – Decir casi lo mismo… because that is what translation ends up being—saying almost the same th...